Дети мороза - Киш, сын Киша



Джек Лондон. Киш, сын Киша

- И вот я даю шесть одеял, двойных и теплых; шесть пил, больших и
крепких; шесть гудзоновских ножей, острых и длинных; два челнока работы
Могума, великого мастера вещей; десять собак, сильных и выносливых в
упряжке, и три ружья; курок одного сломан, но это - хорошее ружье, и его
еще можно починить.
Киш замолчал и оглядел круг пытливых, сосредоточенных лиц. Наступило
время великой рыбной ловли, и он просил у Гноба в жены дочь его, Су-Су.
Это было у миссии св. Георгия на Юконе, куда собрались все племена, жившие
за сотни миль. Они пришли с севера, юга, востока и запада, даже из
Тоцикаката и с далекой Тананы.
- Слушай, о Гноб! Ты вождь племени танана, а я - Киш, сын Киша, вождь
тлунгетов. Поэтому, когда чрево твоей дочери выносит мое семя, между
нашими племенами наступит дружба, великая дружба, и танана и тлунгеты
будут кровными братьями на долгие времена. Я сказал и сделаю то, что
сказал. А что скажешь об этом ты, о Гноб?
Гноб важно кивнул головой. Ни одна мысль не отражалась на его
обезображенном, изрытом морщинами лице, но глаза сверкнули, как угли, в
узких прорезях век, когда он сказал высоким, надтреснутым голосом:
- Но это еще не все.
- Что же еще? - спросил Киш. - Разве не настоящую цену предлагаю я?
Разве в племени танана была когда-нибудь девушка, за которую давали бы так
много? Назови мне ее.
Насмешливый шепот пробежал по кругу, и Киш понял, что он опозорен в
глазах всех.
- Нет, нет, мой добрый Киш, ты не понял меня. - И Гноб, успокаивая
его, поднял руку. - Цена хорошая. Это настоящая цена. Я согласен даже на
сломанный курок. Но это еще не все. А человек каков?
- Да, да, каков человек? - злобно подхватил весь круг.
- Говорят, - опять задребезжал пронзительный голос Гноба, - говорят,
что Киш не ходит путями отцов. Говорят, что он блуждает во мраке в поисках
чужих богов и что он стал трусом.
Лицо Киша потемнело.
- Это ложь! - крикнул он. - Киш никого не боится.
- Говорят, - продолжал старый Гноб, - что он прислушивается к речам
белого человека из Большого Дома, что он преклоняет голову перед богом
белого человека, что бог белого человека не любит крови.
Киш опустил глаза, и руки его судорожно сжались. В кругу насмешливо
захохотали, а знахарь и верховный жрец племени, шаман Мадван, зашипел
что-то на ухо Гнобу. Потом он нырнул из освещенного пространства вокруг
костра в темноту, вывел оттуда стройного мальчика и поставил его лицом к
лицу с Кишем, а Кишу вложил в руку нож.
Гноб наклонился вперед.
- Киш! О Киш! Осмелишься ли ты убить человека? Смотри! Это мой раб
Киц-Ну. Подними на него руку, о Киш, подними на него свою сильную руку!
Киц-Ну дрожал, ожидая удара. Киш смотрел на мальчика, и в мыслях у
него пронеслись возвышенные поучения мистера Брауна, и он ясно увидел
перед собой полыхающее пламя, полыхающее в аду мистера Брауна.


Страницы: (7) : 1234567

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Тем временем:

... Высокие побеги
наперстянки склонялись над травой, а бесплодные виноградные лозы,
покачиваясь, свисали с ветвей боярышника, уныло кивавшего своей
покрытой листьями верхушкой.
В одном углу сада поднималась ветвистая магнолия с темной листвой,
окропленной там и сям брызгами молочно-белых цветов. У ствола магнолии
стояла грубая деревянная скамья. Монтанелли опустился на нее.
Артур изучал философию в университете. В тот день ему встретилось
трудное место в книге, и он обратился за разъяснением к padre. Он не
учился в семинарии, но Монтанелли был для него подлинной
энциклопедией.
- Ну, пожалуй, я пойду, - сказал Артур, когда непонятные строки
были разъяснены. - Впрочем, может быть, я вам нужен?
- Нет, на сегодня я работу закончил, но мне бы хотелось, чтобы ты
немного побыл со мной, если у тебя есть время.
- Конечно, есть!
Артур прислонился к стволу дерева и посмотрел сквозь темную листву
на первые звезды, слабо мерцающие в глубине спокойного неба. Свои
мечтательные, полные тайны синие глаза, окаймленные черными ресницами,
он унаследовал от матери, уроженки Корнуэлла(*7). Монтанелли
отвернулся, чтобы не видеть их.
- Какой у тебя утомленный вид, carino, - проговорил он.
- Что поделаешь...
В голосе Артура слышалась усталость, и Монтанелли сейчас же заметил
это.
- Напрасно ты спешил приступать к занятиям. Болезнь матери,
бессонные ночи - все это изнурило тебя. Мне следовало настоять, чтобы
ты хорошенько отдохнул перед отъездом из Ливорно(*8).
- Что вы, padre, зачем? Я все равно не мог бы остаться в этом доме
после смерти матери. Джули довела бы меня до сумасшествия.
Джули была жена старшего сводного брата Артура, давний его недруг.
- Я и не хотел, чтобы ты оставался у родственников, - мягко сказал
Монтанелли. - Это было бы самое худшее, что можно придумать. Но ты мог
принять приглашение своего друга, английского врача. Провел бы у него
месяц, а потом снова вернулся к занятиям.
- Нет, padre! Уоррены - хорошие, сердечные люди, но они многого не
понимают и жалеют меня - я вижу это по их лицам...

Войнич Этель Лилиан (Ethel Lilian Voynich)   
«Овод»