Читайте также:

А на другой день за обедом досказал: оттого мы ничего не знаем, что и узнавать, должно, нечего. А тебе к чему нужно знать? А я сказал -- да, а жить-то как же?..

Андрей Платонов   
«Волчек»

западающие навсегда в память стихи: Вчера я растворил темницу Воздушной пленницы моей: Я рощам во..

Бальмонт Константин Дмитриевич   
«Проза. Русский язык»

Ты не исключение. У тебя комплекс моей неполноценности. Как известно, Лаврентию Берии поставляли на дом миловидных старшеклассниц...

Довлатов Сергей Донатович   
«Соло на ундервуде»

Смотрите также:

С.Батурин. Биография Джека Лондона

Б. Пранскус. Джек Лондон

Анна Мышкина. Джек Лондон

Все статьи


Творчество Джека Лондона

Трагедия Мартина Идена (По роману Джека Лондона «Мартин Иден»)

Тарасова Кристина (4 класс). Повесть Джека Лондона

Трагедия художника в окружающем мире (По роману Джека Лондона «Мартин Иден»)

Трагедия индивидуалиста

Все рефераты и сочинения


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Из неизданных произведений», страница 15 (прочитано 50%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Из неизданных произведений




Сняв свои ботинки у порога - одно из обязательных правил японского этикета,
- я присел по-турецки посередине комнаты, напротив Сакайчо.
В то время пока жена ставила "хилбачи" и табакерку и смиренно удалялась
во двор, он сказал ее имя, ее звали Хона Аси. Было ей, по его словам, всего
двадцать семь, хотя выглядела она по крайней мере на все сорок. Труд и
заботы оставили след на ее от природы красивом лице, сделав его морщинистым
и нездоровым.
Это я отметил, пока неторопливо скатывал пальцами мелкие шарики тонко
нарезанного местного табака и вставлял их в квадратную головку изящной
трубки, а потом прикуривал ее короткими вдохами от пылающего уголька в
"хилбачи". Пара затяжек нежной, сладко пахнущей травы с выдохом по-японски
через нос, и малюсенькая, как наперсток трубка, пуста. Легким резким ударом
по "хилбачи" я выбиваю пепел, и операция набивки и прикуривания повторяется.
Минут пять мы курили молча, потом хилбачи и табакерка были убраны и
Хона Аси поставила перед нами две чашки слабого зеленого чая. Едва чашки
опустели, их унесли и к нам был пододвинут низкий, нарядно покрытый черным и
красным лаком столик.
Согласно японскому обычаю Хона Аси с нами не села, а, как и подобает
жене, прислуживала у стола. Теперь она сняла крышку с деревянного блюда и
деревянной лопаткой наложила две чаши дымящегося риса, а Сахайчо тем
временем убрал крышки с других чаш, и на столе появилась еда для самих
привередливых эпикурейцев. Пикантный аромат, исходящий от блюд, удвоил мой
аппетит и желание начать трапезу. Здесь был бобовый суп, отварная рыба,
тушеный лук, пикули и соя, сырая рыба, тонко нарезанная и сервированная с
редиской, "кураж" - сорт заливной рыбы, и чай. Суп мы пили через край, как
воду, рис отправляли в рот, как кочегары уголь, да и другими яствами мы оба
угощались с помощью палочек, которыми к этому времени я научился
пользоваться довольно ловко:
Несколько раз во время обеда мы откладывали наши орудия в сторону,
чтобы хлебнуть из изумительно глазированных чашечек теплую сакэ (рисовую
водку).
В завершение трапезы Хона Аси принесла из соседней лавки два стакана
мороженого, которое поставила перед нами вместе с полной соленых зеленых
слив фарфоровой вазой. Отдав должное яствам, мы нашли утешение у неизменной
"хилбачи" и табакерки, дав волю пищеварению.
Мне пришлось убедиться, что японцы, как правило, проницательная и
деньголюбивая нация, но вот факт: едва я вынул кошелек, чтобы расплатиться,
Сакайчо обиделся, а Хона Аси, стоявшая сзади него, протестующе подняла руки,
покраснела и готова была упасть от стыда. Они решительно дали мне понять,
что это было их угощение, и я должен его принять, хотя и знал, что стоила им
такая роскошь.
Вскоре к Сакайчо вернулось его хорошее настроение и мне удалось втянуть
его в разговор о себе.



Источник: Библиотека Максима Мошкова


Страницы: (29) :  <<  ... 78910111213141516171819202122 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

...
Нет, ежели ты грубиян
С особой, по рожденью равной,
Так с подначальными подавно
Ты, знать, безжалостный тиран.
Но не поверю нипочем,
Что он со зла. Мое сужденье:
Юнец, не знает обхожденья.

Командор

Со дня, в который был мечом,
Как рыцарь, препоясан он
И грудь украсил знаком славы -
Крестом магистра Калатравы,
Учтивость для него - закон.

Флорес

Да подождем. Все разъяснится:
Вдруг очернил вас кто-нибудь?

Ортуньо

А можно и в обратный путь.

Командор

Хочу узнать, что он за птица.



ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ


Те же и магистр Калатравы со свитой.

Магистр

Прошу прощенья, благородный
Фернандо Гомес де Гусман!
Сейчас лишь от своих дворян
Узнал, что здесь вы.

Командор

Да, холодный
В Альмагро встретил я прием.
А ждать иного был бы вправе:
Мы оба служим Калатраве,
Одной дорогою идем.
За что ваш командор в немилость
К магистру ордена попал?

Магистр

Я, право, дон Фернан, не знал
И огорчен, что так случилось.
Добро пожаловать! Я рад
Вас заключить в свои объятья...

Вега Карпио, Лопе Феликс де (Vega Carpio, Lope Felix de)   
«Фуэнте овехуна»





© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Олег Ивашин. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу [email protected] и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.londonjack.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке "Библиотеки зарубежной фантастики и фэнтези".
IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.