Сын солнца - Сын солнца



Джек Лондон. Сын солнца

1

"Уилли-Уо" стояла в проходе между береговым и наружным рифом. Там, за
скалами, лениво шумел прибой, но защищенная лагуна, тянувшаяся ярдов на
сто к белому пляжу из мельчайшего кораллового песка, оставалась гладкой,
как стекло. Хотя проход был узок, а шхуна стала на якорь в самом мелком
месте, позволявшем развернуться, якорная цепь "Уилли-Уо" была выпущена на
полные сто футов. Все ее движения отпечатались на дне из живых кораллов.
Ржавая цепь, подобно чудовищной змее, переползала с места на место, и ее
прихотливые пути скрещивались, расходились и снова скрещивались, чтобы в
конце концов сойтись у неподвижного якоря.
Большая треска, серовато-коричневая в крапинку, пугливо резвилась
среди кораллов. Другие рыбы, самой фантастической формы и окраски, вели
себя чуть ли не вызывающе: они даже не замечали апатично проплывающих мимо
больших акул, одно появление которых заставляло треску удирать и прятаться
в облюбованные расщелины.
В носовой части судна на палубе человек двенадцать туземцев чистили
тиковые поручни. Обезьяны и то лучше справились бы с этой работой.
Впрочем, эти люди и напоминали каких-то огромных доисторических обезьян: в
глазах то же выражение плаксивой раздражительности, лица асимметричнее,
чем у обезьян, не говоря уже о том, что наличие волосяного покрова делает
обезьян все же в некотором роде одетыми, тогда как у этих туземцев не было
и намека на одежду.
Зато они щеголяли кучей всяких украшений, чего нельзя сказать об
обезьянах. В ушах у них красовались глиняные трубки, черепаховые кольца,
огромные деревянные затычки, ржавые гвозди, стреляные гильзы. Дырки в их
мочках были разной величины, - от такой, как винчестерное дуло, и до
нескольких дюймов в диаметре. Каждое ухо в среднем насчитывало от трех до
шести отверстий. В нос они продевали иглы и шила из полированной кости или
окаменелые раковины. На груди у одного болталась белая дверная ручка, у
другого - черепок фарфоровой чашки, у третьего - медное колесико от
будильника. Они разговаривали странными птичьими голосами и сообща
выполняли работу, с какой шутя справился бы один белый матрос.
На юте под тентом стояли двое мужчин. Оба были в нижних рубашках
стоимостью в шесть пенсов и набедренных повязках. У каждого на поясе
висели револьвер и кисет с табаком. Пот мириадами капелек выступал у них
на коже. Кое-где капельки сливались в крошечные ручейки, которые стекали
на горячую палубу и мгновенно испарялись. Сухопарый темноглазый человек
пальцами утер со лба едкую струю пота и, устало выругавшись, стряхнул ее.
Устало и безнадежно посмотрел он на море за дальним рифом и на верхушки
пальм, окаймлявших берег.
- Восемь часов, а жарит, как в пекле. Что-то будет в полдень? -
пожаловался он.


Страницы: (14) : 1234567891011121314

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Тем временем:

... Нет, ты представь себе подобный случай,- что тогда
Н о р а. Если бы уж случился такой ужас, то для меня было бы все равно
- есть у меня долги или нет.
Х е л ь м е р. Ну, а для людей, у которых я бы занял
Н о р а. Для них А чего о них думать! Ведь это же чужие!
Х е л ь м е р. Нора, Нора, ты еси женщина! Но серьезно, Нора, ты ведь
знаешь мои взгляды на этот счет. Никаких долгов! Никогда не занимать! На
домашний очаг, основанный на займах, на долгах, ложится какая-то некрасивая
тень зависимости. Продержались же мы с тобой, храбро до сегодняшнего дня,
так уж потерпим и еще немножко, - недолго ведь.
Н о р а (отходя к печке). Да что же, как хочешь, Торвальд.
(377) Х е л ь м е р (за нею). Ну, ну, вот птичка и опустила крылышки.
А Белочка надулась. (Вынимает портмоне.) Нора, как ты думаешь, что у меня
тут
Н о р а (оборачиваясь, живо). Деньги!
Х е л ь м е р. Вот тебе! (Подает ей несколько бумажек.) Господи, я ведь
знаю, мало ли в доме расходов на праздниках.
Н о р а (считая). Десять, двадцать, тридцать, сорок. Спасибо, спасибо
тебе, Торвальд. Теперь мне надолго хватит.
Х е л ь м е р. Да, уж ты постарайся.
Н о р а. Да, да, непременно. Но поди сюда, я тебе покажу, что я
накупила. И как дешево! Гляди, вот новый костюм Ивару и сабля. Вот лошадка и
труба Бобу. А вот кукла и кукольная кроватка для Эмми. Простенькие, но она
все равно их скоро поломает. А тут на платья и передники прислуге. Старухе
Анне-Марии следовало бы, конечно, подарить побольше...
Х е л ь м е р. А в этом пакете что
Н о р а (вскакивая). Нет, нет, Торвальд! Этого тебе нельзя видеть до
вечера!
Х е л ь м е р. Ну-ну! А ты вот что скажи мне, маленькая мотовка, что ты
себе самой присмотрела
Н о р а. Э, мне ровно ничего не надо.
Х е л ь м е р. Разумеется, надо! Назови же мне теперь что-нибудь такое
разумное, чего бы тебе больше всего хотелось.
Н о р а. Право же, не надо. Или послушай, Торвальд...
Х е л ь м е р. Ну
Н о р а (перебирая пуговицы его пиджака и не глядя на него)...

Ибсен Генрик Юхан (Ibsen Henrik Johan)   
«Кукольный дом»